РАЗРАБОТКА И ПРИМЕНЕНИЕ ТРЕХКОМПОНЕНТНОЙ СИСТЕМЫ ПРАКТИКО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ ПОДГОТОВКИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ "ГОСПИТАЛЬНАЯ ТЕРАПИЯ" СТУДЕНТОВ VI КУРСА, ОБУЧАЮЩИХСЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Резюме

Получение образования иностранными студентами в российских медицинских вузах на английском языке весьма востребовано, однако сопряжено с рядом организационных, коммуникативных и прочих трудностей, которые испытывают и преподаватели, и студенты. Поиск путей повышения качества подготовки иностранных студентов-медиков является предметом дискуссий преподавателей различных дисциплин, как фундаментальных, так и клинических. Авторами разработана трехкомпонентная система практико-ориентированной подготовки по дисциплине "Госпитальная терапия". В статье представлен опыт ее применения у студентов VI курса лечебного факультета, обучавшихся на английском языке в ФГБОУ ВО ПГМУ им. академика Е.А. Вагнера Минздрава России. В рамках практической подготовки использовались задания по составлению майндкарт, клинические кейсы в форме ролевой игры, проводились занятия на симуляторах, тренинги по отработке практических навыков в малых группах в условиях реальной клинической практики с заполнением чек-листов. Итоги применения данной системы доказали свою эффективность и заслужили положительную оценку иностранных студентов.

Ключевые слова:иностранные студенты; госпитальная терапия; обучение на английском языке; практико-ориентированная подготовка; майндкарта; чек-лист; реальная клиническая практика

Финансирование. Исследование не имело спонсорской поддержки.

Конфликт интересов. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Для цитирования: Ермачкова Л.В., Ховаева Я.Б., Воронова Е.И., Ахмадзя­нова А.Р., Головской Б.В., Моисеенко Н.П. Разработка и применение трехкомпонентной системы практико-ориентированной подготовки по дисциплине "Госпитальная терапия" студентов VI курса, обучающихся на английском языке // Медицинское образование и профессиональное развитие. 2023. Т. 14, № 4. С. 41-48. DOI: https://doi.org/10.33029/2220-8453-2023-14-4-41-48

Современное российское медицинское образование востребовано за рубежом и привлекает достаточно большое число иностранных студентов [1]. Обучение медицине на английском языке имеет свою специфику в связи с тем, что он не является родным как для иностранных студентов, так и для преподавателей в России [2]. Вместе с тем освоение и совершенствование практических навыков по госпитальной терапии у студентов-выпускников лечебного факультета - ​это одна из основных задач додипломного этапа образования. В данной статье представлен опыт внедрения системы практико-ориентированной подготовки студентов VI курса лечебного факультета, обучающихся на английском языке клинической дисциплине "Госпитальная терапия".

Цель - ​разработать и внедрить в обра­зовательный процесс кафедры вну­трен­них болезней и семейной медицины систему практико-ориентированной подготовки студентов VI курса, обучающихся на английском языке, по дисциплине "Госпитальная терапия".

Материал и методы

В 2022/2023 учебном году на кафедре внутренних болезней и семейной медицины обучались 47 иностранных студентов VI курса лечебного факультета по дисциплине "Госпитальная терапия". Обучающиеся были гражданами Индии и стран Северной Африки (Египет, Алжир) и имели разный уровень владения английским языком. Обучение проходило в течение 2 семестров согласно утвержденному учебному плану. Тематика занятий охватывала все разделы внутренних болезней: кардиологию, ревматологию, гастроэнтерологию, пульмо­нологию, нефрологию, гематологию. Кли­ни­ческой базой для обучения были отделения городской многопрофильной больницы, пациенты терапевтического профиля которой характеризуются ко- и полиморбидностью. Ряд занятий проходил в симуляционном центре ФГБОУ ВО ПГМУ им. академика Е.А. Вагнера Минздрава России.

Особенностью проведения практических занятий в 2022/2023 учебном году было то, что на предыдущих курсах (III-V курсы) обучение проходило в дистанционном формате в связи с пандемией COVID‑19, что, безусловно, отразилось на качестве практической подготовки студентов: некоторые знания были отрывочными, навыки - ​неотработанными, умения - ​несформированными.

Результаты

Мы разработали трехкомпонентную систему практико-ориентированной подготовки по госпитальной терапии, которая основывается на использовании знаний для освоения умений и закрепления навыков. Она включает следующие компоненты: базисный, симуляционный и тренинговый (рис. 1). Разработка базисного компонента обоснована тем, что для непосредственного перехода к практической подготовке студенту необходимо иметь базовые теоретические знания по дисциплине. Для отработки базисного компонента мы использовали задания для студентов по составлению майндкарт по темам занятий как в мини-группе, так и индивидуально.

Майндкарта (Mindmap) - ​это наиболее удачный инструмент для усвоения большого объема учебного материала. Это своего рода конспект, созданный студентом, в графической и цветовой форме (рис. 2). Использование майндкарт вполне применимо и в обучении русскоговорящих студентов. На практических занятиях у иностранных студентов проводилась презентация майндкарт обучающимися с ответами на вопросы преподавателя и студентов-одногруппников.

Для текущего контроля на занятиях использовались краткие письменные задания - ​так называемые пятиминутки, которые позволяли выявить готовность к занятию, так как требовали от студента знания лекционного материала. Как правило, такие задания включали вопросы по классификации конкретного заболевания/синдрома, выбор групп препаратов для пациента согласно клиническим рекомендациям и т. п. Задания обязательно воспроизводились на экране, для того чтобы у студентов была зрительная опора при их выполнении.

Симуляционный компонент включал обучение на станциях симуляционного центра ФГБОУ ВО ПГМУ им. академика Е.А. Вагнера Минздрава России и решение клинических кейсов в форме ролевой игры. В симуляционном центре наши пре­подаватели проводили практические занятия со студентами на станциях "Базо­вая сердечно-легочная реанимация", "Обследование сердечно-сосудистой сис­темы", "Экстренная медицинская помощь" с разными сценариями.

Для решения клинических кейсов роли распределялись заранее, накануне занятия, в соответствии с разработанным преподавателем сценарием. В качестве примера приводим клинический кейс "Пациент с острым коронарным синдромом (ОКС)". В данном кейсе запланировано 5 врачебных ролей, участвующих в ока­зании медицинской помощи пациенту с ОКС на разных этапах (рис. 3). Эти роли распределяются между студентами накануне занятия. Непосредственно вводные данные студенты получали на практическом занятии. Каждый студент должен был пояснить свои действия в той или иной роли, начиная с догоспитального этапа (врач скорой помощи).

3-й компонент в разработанной нами системе практико-ориентированной подготовки - ​тренинговый, проводился на клинической базе кафедры в городской многопрофильной больнице. В связи с большим числом обучающихся было принято решение осуществлять тренинг по практическим навыкам в малых группах студентов (3-4 человека) под руководством преподавателя кафедры. Обязательным условием для проведения практики по мануальным врачебным навыкам было устное согласие пациента на осмотр, наличие маски и медицинских перчаток у обучающихся. Следует отметить, что пациенты стационара, как правило, соглашались на осмотр при небольшой численности студентов в палате.

Тренинг по мануальным практическим навыкам проводили с предварительным сбором анамнеза у пациента, где пре­по­даватель выступал в роли переводчика, и с последующим обсуждением плана обследования и лечения в учебной комнате. Там же студенты знакомились с результатами лабораторно-инструментальных исследований по данным медицинской карты стационарного больного, что требовало перевода преподавателем на английский язык. В конце цикла обучения студенты давали "обратную связь", высказывая свое мнение по поводу тренинга практических навыков.

Итоги проведения тренинга по прак­тическим навыкам в условиях реальной клинической практики показали, что боль­шинство иностранных студентов высоко мотивированы на отработку мануальных навыков с участием пациентов больницы. Ряд студентов VI курса могли самостоятельно преодолеть языковой барьер и задать вопросы пациенту на русском языке, однако, как правило, требовался перевод ответов пациента на английский язык, то есть было необходимо сопровождение преподавателя как медиатора (посредника). Поскольку тренинг проводился в условиях ограниченного времени (часть практического занятия), было предложено использовать чек-листы на английском языке для сбора жалоб и анамнеза и занесения данных осмотра пациента. Это было положительно оценено обучающимися.

Чек-лист включал такие разделы, как паспортная часть (Surname, First Name, Age, Gender, Marital Status, Occupation); жалобы (Present Сomplaints); данные анамнеза (Immediate Past History); данные физикального обследования по системам General Condition, Vital Signs, Respiratory System, Cardiovascular System, Gastrointestinal System, Urinary System, Central Nervous System, куда заносились отклонения от нормы, выявленные при осмотре пациента; также был раздел "Для заметок" (Points of Note), где отмечались какие-либо дополнительные важные сведения о пациенте. Разделы "Диагноз" (Diagnosis) и "Назначенное обследование" (Work up) заполнялись после осмотра пациента в учебной комнате в ходе совместной дискуссии.

Было отмечено, что на этапе тренинга наиболее эффективно давать конкретные небольшие задания студентам (например, оценка пульса, оценка периферических отеков, измерение артериального давления у пациента, аускультация сердца/легких, поверхностная пальпация живота и т. п.), а не обследование всей системы органов целиком.

Следует отметить, что основные трудности у студентов при выполнении физикального обследования были связаны с тем, что обучение клиническим дисциплинам пришлось на период ограничений в связи с COVID‑19. Многие практические навыки были забыты, плохо освоены обучающимися, поэтому пришлось уделять время правильной постановке рук при пальпации и перкуссии, точкам аускультации сердца и легких, а также повторять норму в пропедевтике. Кроме того, требовалась корректировка практических умений и навыков у ряда студентов, взявших за основу для повторения видеоролики из сети Интернет по мануальным врачебным навыкам.

Завершающим этапом тренинга было обсуждение результатов физикального осмотра пациента всеми участниками занятия с разбором допущенных ошибок, а также анализ данных анамнеза и лабораторно-инструментального обследования, постановка диагноза, обсуждение лечения. Это способствовало развитию навыков клинического мышления у студентов VI курса. Иногда в ходе обсуждения удавалось выяснить национальные различия в подходах к диагностике, лечению и профилактике внутренних болезней. Однако разный уровень владения английским языком приводил к ситуациям, когда отдельным студентам требовалась "языковая помощь" одногруппников в понимании дискуссии по пациенту.

В целом в отзывах студентов была дана позитивная оценка возможности тренировки практических навыков в условиях реальной клинической практики и последующей дискуссии по клиническому случаю в мини-группе. Наш опыт проведения тренинга по практическим навыкам с обсуждением клинического случая показал высокую эффективность занятий в малых группах. Все обучающиеся сдали зачет по практическим навыкам в рамках допуска к экзамену по дисциплине "Госпитальная терапия".

Обсуждение

Мы провели поиск в базе научных пуб­ликаций, размещенных на платформе электронной научной библиотеки elibrary.ru, по ключевым словосочетаниям: "преподавание клинических дисциплин на английском языке", "иностранные студенты медицинского вуза". Глубина поиска составила 10 лет (2013-2023). Всего было найдено 13 публикаций, из них 6 касались лингвистических аспектов преподавания иностранным студентам в медицинском вузе. 5 публикаций были посвящены проблемам обучения иностранных студентов фундаментальным медицинским дисциплинам (анатомии, патофизиологии), теоретическим (английскому языку) и параклиническим дисциплинам (радиологии). В работе D.S. Myachina и соавт. частично обсуждаются оптимальные подходы к практической подготовке иностранных студентов-медиков, обучающихся на английском языке. Авторы также высказывают мнение о невозможности контакта англоговорящего студента с рус­скоговорящим пациентом без участия преподавателя-медиатора (переводчика) [3]. Однако предлагаемый способ решения проблемы путем подбора пациентов, владеющих английским языком, кажется нам практически не реализуемой задачей. Л.А. Хохлова и соавт. [4] отмечают, что оптимальное количество студентов в группе для эффективного проведения практического занятия по клиническим дисциплинам должно составлять не более 8-9 человек. Наш опыт показывает, что и это слишком большое число студентов для практического занятия "у постели больного": пациенты, как правило, соглашаются на осмотр в присутствии 3-4 студентов в палате.

Мы также провели дополнительный поиск публикаций в открытых источниках сети Интернет, где был бы представлен опыт российских медицинских вузов в обучении иностранных студентов как на английском, так и на русском языках. Для обсуждения отобраны 4 печатные работы [1, 5-7]. В данных статьях авторы затрагивают способы повышения эффективности обучения иностранных студентов-медиков разным дисциплинам (фундаментальным и клиническим). Об­суждаются проблемный метод обучения [6], личностно-ориентированный подход к учебно-воспитательному процессу у иностранных студентов [1], повышение мотивации к освоению учебного материала [4], использование симуляторов для отработки практических навыков по клиническим дисциплинам [7]. Авторы публикаций сходятся во мнении, что существует необходимость поиска и разработки новых методик пре­подавания медицины иностранным студентам, обучающимся на английском языке.

Таким образом, с учетом полученного нами опыта обучения иностранных студентов клинической дисциплине на английском языке мы считаем, что предложенная нами комплексная трехкомпонентная система практико-ориентированной подготовки показывает высокую эффективность и впол­не применима не только у студентов-выпускников, но и на младших курсах при изучении клинических дисциплин.

Литература

1. Киселева В.В., Белоконова Л.В. Организация и качество подготовки иностранных студентов в медицинском вузе на примере кафедры инфекционных болезней и эпидемиологии // Научное обозрение. Педагогические науки. 2018. № 6. С. 16-19. URL: https://science-pedagogy.ru/ru/article/view?id=1781 (дата обращения: 05.11.2023).

2. Ермачкова Л.В., Кабирова Ю.А., Ховаева Я.Б. и др. Применение дистанционных технологий при обучении иностранных студентов на английском языке на кафедре внутренних болезней и семейной медицины // Виртуальные технологии в медицине. 2022. № 3 (33). С. 242-243. DOI: https://doi.org/10.46594/2687-0037_2022_3_1551

3. Myachina D.S., Deryaeva O.G., Deryaeva A.G., Kozhevnikov V.V. Teaching clinical disciplines to foreign students: Bilingual training in medical universities // International Journal of Humanities and Natural Sciences. 2020. Vol. 7-3 (46). P. 18-21. DOI: https://doi.org/10.24411/2500-1000-2020-10801

4. Хохлова Л.А., Дыньков С.М., Киселева Л.Г. и др. Проблемы преподавания учебных дисциплин иностранным студентам в Северном государственном медицинском университете // Современные исследования социальных проблем. 2018. Т. 9, № 11. С. 6-14.

5. Малютина Н.Н., Шевчук В.В., Шуматова Н.В. Особенности преподавания профессиональных болезней иностранным студентам на английском языке // Медицинское образование и профессиональное развитие. 2021. Т. 12, № 3. С. 87-92. DOI: https://doi.org/10.33029/2220-8453-2021-12-3-87-92

6. Алабовский В.В., Миттова В.О., Винокуров А.А. Проблемное обучение у студентов медицинского университета по биохимии на английском языке на примере темы "Основы биоэнергетики" // Научно-практический семинар "Актуальные вопросы высшей медицинской школы" (Воронеж, 13 февраля 2020 г.): материалы научно-практического семинара. Москва : Мир науки, 2020. URL: https://izd-mn.com/PDF/01MNNPK20.pdf (дата обращения 05.11.2023).

7. Королева Л.Ю., Макеева И.Ю. Особенности преподавания специализированных дисциплин иностранным студентам в медицинском вузе // Ученые записки Орловского государственного университета. 2019. № 1 (82). С. 265-267.

Материалы данного сайта распространяются на условиях лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License («Атрибуция - Всемирная»)

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР
Балкизов Залим Замирович
Генеральный секретарь Российского общества специалистов медицинского образования, директор Института подготовки специалистов медицинского образования ФГБОУ ДПО РМАНПО Минздрава России, профессор кафедры профессионального образования и образовательных технологий ФГАОУ ВО РНИМУ им. Н.И. Пирогова Минздрава России, генеральный директор компании ГЭОТАР-Мед, Советник Президента Национальной медицинской палаты, Москва, Российская Федерация

Журналы «ГЭОТАР-Медиа»