ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ БОЛЕЗНЕЙ ИНОСТРАННЫМ СТУДЕНТАМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Резюме

Английский язык является языком международного общения врачей и специалистов в области медицины разных стран. Обучение иностранных студентов на английском языке является перспективным направлением развития международной образовательной деятельности нашего университета. Специфическая терминология дисциплины "профессиональные болезни" диктует необходимость создания словарей терминов по медицине труда и методических документов по основным нозологическим формам профессиональных заболеваний на английском языке.

Ключевые слова:обучение иностранных студентов, профессиональные болезни, медицина труда

Финансирование. Исследование не имело спонсорской поддержки.

Конфликт интересов. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Для цитирования: Малютина Н.Н., Шевчук В.В., Шуматова Н.В. Особенности преподавания профессиональных болезней иностранным студентам на английском языке // медицинское образование и профессиональное развитие. 2021. Т. 12, № 3. С. 87-92. DOI: https://doi.org/10.33029/2220-8453-2021-12-3-87-92

В последние десятилетия во многих медицинских вузах Российской Федерации проводится обучение иностранных студентов ближнего и дальнего зарубежья на русском языке. Организация обучения иностранных студентов на английском языке является новым и весьма перспективным направлением развития международной образовательной деятельности нашего университета. Преподавание клинических дисциплин на этом языке - адекватный ответ на вызовы нашего времени, так как английский язык является языком международного общения врачей и специалистов в области медицины разных стран, на нем публикуются статьи в авторитетных научных журналах, проводятся международные конгрессы. Обучение студентов медицинского университета на английском языке является индикатором соответствия вуза международным стандартам в эпоху глобализации и повышает его конкурентоспособность [1-4].

Кафедра факультетской терапии № 2, профессиональной патологии и клинической лабораторной диагностики имеет многолетнюю историю преподавания профпатологии студентам из других стран на русском языке. В течение последних 20 лет в ФГБОУ ВО ПГМУ им. акад. Е.А. Вагнера Минздрава России проходили обучение студенты из различных стран дальнего зарубежья (Египет, Марокко, Индия и др.). Особенностью последних 3 лет стало внедрение в образовательный процесс преподавания иностранным студентам на английском языке. Преподавание на английском языке ведется на всех кафедрах вуза, при этом выбор: изучать предмет на английском языке либо учиться в русскоязычных группах - остается за самими иностранными студентами, которые самостоятельно оценивают свой уровень владения русским языком. Целью введения преподавания на английском языке иностранным студентам было прежде всего повышение заинтересованности студентов в получении образования в России как стране - экспортере образовательных услуг. Следует отметить, что реализация этой программы позволила увеличить прием на обучение студентов из других стран более чем в 10 раз. Преподавание студентам дисциплины "профессиональные болезни" на английском языке на кафедре впервые началось в вузе в 2018/2019 учебном году. Учебный план по преподаваемой дисциплине соответствует федеральному государственному стандарту высшего образования (ФГОС ВО), он адаптирован к особенностям течения и подходов к диагностике профессиональных заболеваний в странах-партнерах.

"Профессиональные болезни" относятся к числу клинико-гигиенических дисциплин, преподаваемых на клинической кафедре с учетом условий труда работников. Это обусловлено тем, что профессиональные заболевания этиологически связаны с вредными факторами производства, что позволяет определить их связь с выполняемой работой. Плейотропный эффект производственных факторов ведет к тому, что основные синдромы в клинической практике профессиональных болезней соответствуют таковым в клинической практике внутренних болезней, неврологии, отоларингологии, дерматологии и др. Это диктует необходимость сохранения диагностической и синдромной преемственности между профессиональной патологией и смежными дисциплинами.

Предусматривает в соответствии с расписанием проведение 6 практических занятий параллельно с лекционным курсом (всего 38 ч аудиторной работы). В процессе занятий выделено несколько модулей: профессиональная пульмонология, включающая хроническую обструктивную болезнь легких (ХОБЛ), профессиональную бронхиальную астму, токсический и пылевой бронхиты, пневмокониозы (с дифференциальной рентгенологической диагностикой диффузных и очаговых образований в легких); вибрационная болезнь как универсальная модель периферического ангиодистонического и полиневритического синдромов вследствие многолетнего воздействия производственной вибрации; профессиональная тугоухость как результат длительного воздействия шума в условиях производства; ряд профессиональных интоксикаций (отравления свинцом, тетраэтилсвинцом, марганцем, ртутью, органическими растворителями).

В целях повышения мотивации студентов к освоению дисциплины преподавание медицины труда сопровождается изучением распространенности различных профессиональных заболеваний в странах проживания студентов (в частности в индии). С той же целью отмечаются риски использования некоторых ядов (ртути, свинца) в традиционной индийской системе оздоровления организма - аюрведе. В процессе преподавания акцентируется внимание студентов на различии перечней профессиональных заболеваний в разных странах, в частности на отсутствии в некоторых национальных перечнях такой распространенной нозологической формы, как вибрационная болезнь. Отмечается отсутствие точных аналогов названий профессий в нашей стране и за рубежом.

Существующие в Российской Федерации классификации профессиональных болезней не всегда соответствуют международным классификациям, несмотря на издание в последние годы в нашей стране Федеральных клинических рекомендаций по диагностике и лечению по целому ряду нозологических форм. В ходе преподавания отмечается также несоответствие названий некоторых ферментов, общепринятых в отечественной медицине, международным названиям.

Различия нормативно-правовой базы медицины труда в Российской Федерации и в других странах и различия подходов к экспертизе трудоспособности пациентов создают дополнительные сложности в учебном процессе, что диктует необходимость выработки в процессе преподавания универсальных подходов при рассмотрении вопросов своевременной диагностики, оценке трудоспособности и экспертизы связи заболеваний с профессией. На различных этапах освоения материала применяется контрольное тестирование. Результаты усвоения материала представляются в балльно-рейтинговой системе.

Обучение студентов по Болонской системе в качестве конечного этапа освоения материала предусматривает самостоятельную работу у постели больного, изучение первичной медицинской документации, самостоятельное проведение экспертной оценки возможной связи заболевания с профессией. Для надежного развития навыка индивидуальной работы с больным у студентов, обучающихся на английском языке, необходимо обеспечивать процесс их взаимодействия. Это требует постоянного присутствия ведущего преподавателя и во время работы с пациентом, и при изучении студентами первичной документации. Итогом такой совместной работы студентов с пациентами под контролем преподавателя является написание учебной истории болезни, соответствующей клиническим и экспертным требованиям.

Следует отметить, что в британском и американском вариантах произношения целого ряда медицинских терминов имеются различия, что может снизить взаимопонимание между субъектами образовательного процесса.

Целью образовательного процесса при преподавании дисциплины "профессиональные болезни", как и любой другой дисциплины, является максимально полное овладение практическими навыками и умениями, компетенциями, предусмотренными федеральным государственным образовательным стандартом. Ежегодно на кафедре обучение проходят 250-300 иностранных студентов с преподаванием дисциплины на английском языке и 30-40 иностранных студентов с преподаванием на русском языке, состав иностранных студентов в группах с преподаванием на английском или русском языках сопоставим по странам (Египет, Индия, Марокко, Судан) и одинаков на протяжении последних лет. Нами была оценена академическая успеваемость студентов, обучающихся на иностранном языке в динамике, в сравнении с иностранными студентами, обучающимися на русском языке. Методом контроля знаний было итоговое тестирование и решение клинических задач с однозначным выбором ответа "да/нет". Оценку проводили по проценту правильных ответов при первом прохождении теста. Студентам из обеих групп для итогового тестирования был предложен для решения тест из 70 вопросов, задания предполагали выбор одного правильного ответа, с ограничением по времени из расчета 2 мин на каждый тест. Критерием зачета считали 71% правильных ответов и более. Данные сравнительной оценки с показателями минимальных, максимальных и средних значений по каждой группе приведены в таблице.

Данные академической успеваемости иностранных студентов

Анализ академической успеваемости как главный комплексный критерий эффективности образовательного процесса показал, что студенты, обучающиеся на иностранном языке, на должном уровне усваивают знания, полученные при изучении профессиональной патологии. Как правило, трудности в восприятии студентами учебного материала объясняются несовершенным знанием английского языка и особенностями диалектов разных групп обучающихся. Однако серьезный настрой студентов на учебный процесс и целенаправленные усилия преподавателей приводят в большинстве случаев к хорошим результатам обучения. После первоначального тестирования при низком проценте правильных ответов проводилась индивидуальная работа с каждым обучающимся, и после работы над ошибками при повторном прохождении теста трудностей не возникало, показатель правильных ответов приближался к среднему показателю 80-85% в обеих группах, хотя иностранным студентам, обучающимся на русском языке, требовалось значительно больше времени на объяснение материала и устранение ошибок. Как видно, иностранные студенты, обучающиеся на английском языке, показывают лучшие результаты по сравнению с иностранными студентами, обучающимися на русском языке, что, конечно же, связано с языковым барьером и трудностями восприятия специальной лексики. Однако в то же время показатели в динамике имеют тенденцию к улучшению, что связано с отработкой методических и дидактических приемов, накоплением опыта по преподаванию дисциплины в разных языковых группах с учетом прошлого опыта. Показатели успеваемости иностранных студентов обеих групп, обучающихся на кафедре, в целом соответствуют аналогичным показателям на других клинических и теоретических кафедрах.

Таким образом, специфическая терминология дисциплины "профессиональные болезни" диктует необходимость создания словарей терминов по медицине труда и методических разработок по нозологическим формам профессиональных заболеваний на английском языке с акцентуацией на вопросах экспертизы связи заболеваний с выполняемой трудовой деятельностью. Все учебно-методические материалы должны быть адаптированы к российским учебным программам и учитывать особенности развития отраслей промышленности в странах проживания обучающихся.

ЛИТЕРАТУРА

1. Логинов П.В., Кириллова Т.С., Белявская Л.Н. Об интерференции родного и иностранного языков в условиях преподавания специальных дисциплин иностранным студентам медвузов // Международный журнал экспериментального образования. 2017. Т. 6. С. 52-56.

2. Михайловская Л.В., Владимирский В.Е., Вологжанина Л.Г., Владимирский Е.В. Особенности учебного процесса для иностранных студентов в медицинском вузе // Материалы международной школы-семинара "Экспорт образовательных услуг. Особенности организации обучения иностранных студентов в медицинских вузах". Целле (Германия) - Пермь (Россия). 2019. С. 135-137.

3. Рубин Ю. СМК в образовании: выбор стандартов // Качество образования. 2016. Т. 3. С. 34-36.

4. Рыбаков А.Г., Кадыров А.Ш., Плотникова Н.А., Паршин А.А., Лошкарев И.А. Опыт преподавания анатомии на английском языке студентам Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева // Современные проблемы науки и образования. 2018. Т. 3. URL: http://science-education.ru/ru/article/view?id=27544 (дата обращения: 10.01.2020).

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР
Балкизов Залим Замирович
Кандидат медицинских наук, доцент кафедры госпитальной хирургии №1 ФГАОУ ВО "Российский национальный исследовательский медицинский университет им. Н.И. Пирогова" Минздрава России, генеральный директор ООО "ГЭОТАР-Мед", генеральный представитель AMEE (Ассоциация по медицинскому образованию в Европе), председатель Оргкомитета форума "РОСМЕДОБР", член Европейского симуляционного общества (SESAM) и Международного медицинского симуляционного сообщества (SSH), Москва, Российская Федерация
РОСМЕДОБР 2021
Вскрытие
Медицина сегодня
Пост-релиз "Молекулярная диагностика"

Молекулярная диагностика на страже "биопорядка": как современные технологии позволяют выжить в век эпидемий Новые технологии молекулярной диагностики в эпоху COVID-19/пандемий Обеспечение массового экспресс-тестирования населения - приоритетная задача, которая поможет...

"Муковисцидоз: из детства во взрослую жизнь"

Всероссийская школа по Муковисцидозу с международным участием "Муковисцидоз: из детства во взрослую жизнь" С 24 по 25 ноября 2021 года профессионалы в области педиатрии, терапии, пульмонологии, гастроэнтерологии, эндокринологии, генетики, диетологии, микробиологии,...

Амбулаторный прием 24 ноября.

Коморбидность - бич современного общества и головная боль для каждого терапевта. Как минимизировать комбинации препаратов и, как следствие, побочных эффектов у больных с сочетанной патологией? Именно этот злободневный вопрос мы задали ведущим экспертам российского...


Журналы «ГЭОТАР-Медиа»